-
1 важный свидетель
Русско-Английский новый экономический словарь > важный свидетель
-
2 свидетель
муж.witness; eye-witness ( очевидец)брать кого-л. в свидетели — to call smb. to witness
- свидетель защитыбыть свидетелем (кого-л./чего-л.) — to be a witness (of), witness
- свидетель обвинения -
3 важный
1. grandважная персона, вельможа — grand seigneur
2. influential3. key-note4. materialважный свидетель; свидетель, показания которого имеют существенное значение — material witness
5. significant6. far reaching7. last but not least8. minute9. momentous10. of consequence11. of great momentважный; имеющий большое значение — of great moment
12. of importanceстановящийся важным — assuming importance (refl.)
становится важным — assuming importance (refl.)
быть важным; иметь значение — be on importance
13. of significance14. weightily15. important; significant; haughty; importance16. bigважная персона; шишка — big boy
17. consequentialрешение, имеющее важное значение — consequential decision
18. considerable19. essential20. grave21. solemn22. substantial23. weightyСинонимический ряд:1. величественно (прил.) величаво; величественно; царственно2. влиятельно (прил.) влиятельно; высокопоставленно; имеющий влияние; облеченный властью3. значительно (прил.) значимо; значительно; немаловажно; судьбоносно; существенно; эпохально4. хорошо (прил.) добро; ладно; на большой; на ять; недурно; недурственно; неплохо; славно; стояще; хорошо; хоть куда; что надо5. хорошо (проч.) здорово; ладно; на большой; на ять; недурно; недурственно; неплохо; славно; хорошо; хоть куда; что надоАнтонимический ряд:неважно; незначительно; ничтожно -
4 важный свидетель
Law: material witness -
5 свидетель, показания которого имеют существенное значение
Law: material witnessУниверсальный русско-английский словарь > свидетель, показания которого имеют существенное значение
-
6 свидетель, показания которого могут иметь или имеют существенное значение
Law: material witnessУниверсальный русско-английский словарь > свидетель, показания которого могут иметь или имеют существенное значение
-
7 свидетель, показания которого могут иметь существенное значение
Law: material witnessУниверсальный русско-английский словарь > свидетель, показания которого могут иметь существенное значение
-
8 показание показани·е
юр.testimony; (свидетеля) evidence, statement (письменное под присягой) affidavit, depositionдавать показания — to testify, to evidence, to bear testimony, to give evidence, to take the stand, to give witness
допрашивать (кого-л.) и протоколировать его показания — to take the evidence (of smb.)
ложное показание — misstatement, false testimony
письменное показание, подтверждённое присягой или торжественным заявлением — affidavit, sworn affidavit
подтверждать письменное показание присягой — to make / to swear an affidavit
свидетельские показания — testimony, evidence, witness
давать свидетельские показания — to bear / to give testimony, to give evidence as a witness, to vouch, to witness
давать свидетельские показания в защиту (кого-л.) — to testify on behalf (of smb.)
давать свидетельские показания против (кого-л.) — to testify (against smb.)
свидетельские показания, основанные на слухах — evidence by hearsay
устное показание — parole / oral evidence
показание, данное под присягой — evidence on oath
Russian-english dctionary of diplomacy > показание показани·е
-
9 защита
сущ.(охрана, оборона) defence; security; (охрана, покровительство) protection; ( гарантия) safeguard; ( сторона в судебном процессе) the defenceбрать под свою защиту — to protect; take under one's protection
взломать систему защиты — (компьютера и т.п.) to breach the security system
возглавлять защиту — ( в суде) to lead for the defence
встать на защиту (выступать в защиту —) to advocate; defend; protect; rise (stand) in defence (of); safeguard; stand up ( for)
встать на защиту своей национальной независимости — to rise (stand) in defence of one's national independence
выступать в защиту всеобщего мира и безопасности — to advocate (safeguard, uphold) world (universal) peace and security
иметь достаточно времени и возможностей для подготовки своей защиты — to have adequate time and facilities for the preparation of one's defence
искать защиты — (у) to seek smb's protection
нуждаться в защите — to be in need of (feel the need of, need) protection
осуществлять защиту — ( в суде) to conduct (maintain) the defence
отказываться от защиты адвокатом — ( от юридической помощи) to waive legal aid (assistance, defence); ( выступать в качестве своего адвоката тж) to act as attorney pro se (as one's own attorney / counsel / lawyer); conduct one's own defence; serve one's own counsel
предоставлять надлежащую защиту против вооружённого вторжения (вооружённой интервенции) — ( кому-л) to give (grant) ( smb) adequate protection against armed intervention
предоставлять (кому-л) правовую защиту — to give (grant) ( smb) legal protection
в защиту — in defence (of)
под защитой — protected (by); under the protection (of)
право на защиту — ( в суде) benefit of counsel; right to defence; right to legal assistance (protection by the court)
программа защиты свидетелей — США witness protection program(me)
средство судебной защиты — relief (at law); remedy
защита от вмешательства во внутренние дела, защита от вмешательства во внутренние государства — protection against interference (intervention) in the internal (domestic, home) affairs (of a state)
защита ссылкой на законность действий — defence of legality; legality defence
защита суверенитета и территориальной целостности страны — defence of the sovereignty and territorial integrity of a country (of a state)
- защита государственных границзащита чести, достоинства и деловой репутации граждан — protection of honour, dignity and professional reputation of citizens
- защита государственных интересов
- защита гражданских прав
- защита деловой репутации
- защита достоинства
- защита закона
- защита инвестиций
- защита интересов потребителей
- защита исконной среды обитания
- защита капиталовложений
- защита культурных ценностей
- защита национальной безопасности
- защита национальных меньшинств
- защита нематериальных благ
- защита нравственности
- защита обвиняемого
- защита подсудимого
- защита окружающей среды
- защита основ конституционного строя
- защита отечества
- защита от незаконного насилия
- защита отрицанием факта
- защита по гражданскому делу
- защита по уголовному делу
- защита права собственности
- защита прав и свобод граждан
- защита прав патентовладельца
- защита прав потребителей
- защита прав человека
- защита служащих в уголовных делах
- защита ссылкой на алиби
- защита ссылкой на невменяемость
- защита ссылкой на провокацию
- защита ссылкой на самооборону
- защита чести
- дипломатическая защита
- добросовестная защита
- достаточная защита
- конституционная защита
- надлежащая защита
- общественная защита
- правовая защита
- процессуальная защита
- равная защита со стороны закона
- социальная защита
- судебная защита -
10 изоляция
1) General subject: excommunication, immuration, incapsulation, insulation, isolation, lag (термическая), seclusion, secrecy, segregation, purdah (социальная, политическая, etc.)2) Aviation: proofing3) Medicine: quarantine (инфекционного больного), sequestration (больного)4) Military: containment, interdiction (поля боя)5) Engineering: covering, insulant, insulator, seal, sealer, sealing, segregation (духовная или физическая), shutoff (зон в скважине)6) Agriculture: segregation (больных животных)7) Chemistry: separation9) Mathematics: decoupling, isolating10) Railway term: wrapper11) Law: security, (свидетеля, присяжных) sequestration (of witness, jury) - see also http://www.cjlf.org/briefs/agard2.htm12) Automobile industry: lagging (цилиндра)13) Architecture: screen (в электричестве)15) Forestry: insulating wadding, releasing16) Psychology: isolation defense, isolation mechanism17) Oil: containment (углеводородов), lagging18) Genetics: isolation (исключение или ограничение свободной передачи генов (свободного скрещивания) между особями разных группировок (популяций) в пределах одного вида; И. лежит в основе образования новых видов)19) Coolers: insulating material20) Drilling: wrapping, abandonment21) Oil&Gas technology coating22) Automation: insulation (процесс)23) Cables: wall (extruded wall - экструдированная изоляция)24) Aviation medicine: compartmentalization, confinement, encapsulation, social deprivation25) Makarov: compartmenlalization, insulation (материал), insulation (предотвращение электрического или другого контакта, переноса тепла, влаги и т.п.), insulator (материал), isolation (предотвращение взаимодействия, разобщение), segregation (предотвращение взаимодействия, разобщение), separation (предотвращение взаимодействия, разобщение), shell, tactual perceptual deprivation26) Combustion gas turbines: insulation (напр., тепловая) -
11 Г-265
HE ИДЁТ (НЕЙДЁТ)/НЕ ПОЙДЁТ В ГОЛОВУ (НА УМ) (кому) coll VP if pfv, fut only)1. ( subj: abstr, concr, or, rare, human) the thought of sth. (or of doing sth.) does not occupy s.o. 's minds.o. does not feel like doing sth. (often because of his preoccupation with something else)X не шёл в голову Y-y - Y couldn't (even) think of X(in limited contexts) X never (hadn't) entered Yb head (mind)Y-y ничего не идёт в голову - Y can't keep his mind on anything(in limited contexts) Y can't think of anything(Y-y) ничего больше не идёт в голову - Y can think of nothing elsethat's all Y can think about.«Ответа из дома нет, и я, признаться, затосковал. Еда и на ум не идёт, сон от меня бежит, всякие дурные мыслишки в голову лезут...» (Шолохов 1). "There had been no answer from home and I must say I began to feel very uneasy. I couldn't even think of eating and couldn't sleep, and all sorts of black thoughts kept creeping into my head" (1b).«Я пьян? Батюшка Владимир Андреевич, бог свидетель, ни единой капли во рту не было... да и пойдет ли вино на ум...» (Пушкин 1). uMe drunk? Vladimir Andreyevitch, master, as God is my witness, I haven't touched a drop all evening, nor has it entered my head to do so" (1b).Я изнывал в отсутствие Зинаиды: ничего мне на ум не шло, все из рук валилось, я по целым дням напряжённо думал о ней... (Тургенев 3). Away from Zinaida, I languished: I could not think of anything, I had not the heart to do anything, and for days on end all my thoughts revolved round her (3a).2. ( subj: a noun denoting some material, a subject matter etc that can be learned or memorized (often ничего)) sth. is not remembered or comprehended by s.o.s.o. cannot retain sth. in his memoryX не идёт (Y-y) в голову » X doesn't stick (in Y's mind)Y can't make X stick (in Y's mind) X doesn't sink in. -
12 не идет в голову
[VP; if pfv, fut only]=====1. [subj: abstr, concr, or, rare, human]⇒ the thought of sth. (or of doing sth.) does not occupy s.o.'s mind; s.o. does not feel like doing sth. (often because of his preoccupation with something else):- [in limited contexts] X never (hadn't) entered Y's head (mind);- [in limited contexts] Y can't think of anything;- that's all Y can think about.♦ "Ответа из дома нет, и я, признаться, затосковал. Еда и на ум не идёт, сон от меня бежит, всякие дурные мыслишки в голову лезут..." (Шолохов 1). "There had been no answer from home and I must say I began to feel very uneasy. I couldn't even think of eating and couldn't sleep, and all sorts of black thoughts kept creeping into my head" (1b).♦ "Я пьян? Батюшка Владимир Андреевич, бог свидетель, ни единой капли во рту не было... да и пойдёт ли вино на ум..." (Пушкин 1). "Me drunk? Vladimir Andreyevitch, master, as God is my witness, I haven't touched a drop all evening, nor has it entered my head to do so" (1b).♦ Я изнывал в отсутствие Зинаиды: ничего мне на ум не шло, всё из рук валилось, я по целым дням напряжённо думал о ней... (Тургенев 3). Away from Zinaida, I languished: I could not think of anything, I had not the heart to do anything, and for days on end all my thoughts revolved round her (3a).2. [subj: a noun denoting some material, a subject matter etc that can be learned or memorized (often ничего)]⇒ (sth.) is not remembered or comprehended by s.o.; s.o. cannot retain sth. in his memory:- X doesn't sink in.Большой русско-английский фразеологический словарь > не идет в голову
-
13 не идет на ум
[VP; if pfv, fut only]=====1. [subj: abstr, concr, or, rare, human]⇒ the thought of sth. (or of doing sth.) does not occupy s.o.'s mind; s.o. does not feel like doing sth. (often because of his preoccupation with something else):- [in limited contexts] X never (hadn't) entered Y's head (mind);- [in limited contexts] Y can't think of anything;- that's all Y can think about.♦ "Ответа из дома нет, и я, признаться, затосковал. Еда и на ум не идёт, сон от меня бежит, всякие дурные мыслишки в голову лезут..." (Шолохов 1). "There had been no answer from home and I must say I began to feel very uneasy. I couldn't even think of eating and couldn't sleep, and all sorts of black thoughts kept creeping into my head" (1b).♦ "Я пьян? Батюшка Владимир Андреевич, бог свидетель, ни единой капли во рту не было... да и пойдёт ли вино на ум..." (Пушкин 1). "Me drunk? Vladimir Andreyevitch, master, as God is my witness, I haven't touched a drop all evening, nor has it entered my head to do so" (1b).♦ Я изнывал в отсутствие Зинаиды: ничего мне на ум не шло, всё из рук валилось, я по целым дням напряжённо думал о ней... (Тургенев 3). Away from Zinaida, I languished: I could not think of anything, I had not the heart to do anything, and for days on end all my thoughts revolved round her (3a).2. [subj: a noun denoting some material, a subject matter etc that can be learned or memorized (often ничего)]⇒ (sth.) is not remembered or comprehended by s.o.; s.o. cannot retain sth. in his memory:- X doesn't sink in.Большой русско-английский фразеологический словарь > не идет на ум
-
14 не пойдет в голову
[VP; if pfv, fut only]=====1. [subj: abstr, concr, or, rare, human]⇒ the thought of sth. (or of doing sth.) does not occupy s.o.'s mind; s.o. does not feel like doing sth. (often because of his preoccupation with something else):- [in limited contexts] X never (hadn't) entered Y's head (mind);- [in limited contexts] Y can't think of anything;- that's all Y can think about.♦ "Ответа из дома нет, и я, признаться, затосковал. Еда и на ум не идёт, сон от меня бежит, всякие дурные мыслишки в голову лезут..." (Шолохов 1). "There had been no answer from home and I must say I began to feel very uneasy. I couldn't even think of eating and couldn't sleep, and all sorts of black thoughts kept creeping into my head" (1b).♦ "Я пьян? Батюшка Владимир Андреевич, бог свидетель, ни единой капли во рту не было... да и пойдёт ли вино на ум..." (Пушкин 1). "Me drunk? Vladimir Andreyevitch, master, as God is my witness, I haven't touched a drop all evening, nor has it entered my head to do so" (1b).♦ Я изнывал в отсутствие Зинаиды: ничего мне на ум не шло, всё из рук валилось, я по целым дням напряжённо думал о ней... (Тургенев 3). Away from Zinaida, I languished: I could not think of anything, I had not the heart to do anything, and for days on end all my thoughts revolved round her (3a).2. [subj: a noun denoting some material, a subject matter etc that can be learned or memorized (often ничего)]⇒ (sth.) is not remembered or comprehended by s.o.; s.o. cannot retain sth. in his memory:- X doesn't sink in.Большой русско-английский фразеологический словарь > не пойдет в голову
-
15 не пойдет на ум
[VP; if pfv, fut only]=====1. [subj: abstr, concr, or, rare, human]⇒ the thought of sth. (or of doing sth.) does not occupy s.o.'s mind; s.o. does not feel like doing sth. (often because of his preoccupation with something else):- [in limited contexts] X never (hadn't) entered Y's head (mind);- [in limited contexts] Y can't think of anything;- that's all Y can think about.♦ "Ответа из дома нет, и я, признаться, затосковал. Еда и на ум не идёт, сон от меня бежит, всякие дурные мыслишки в голову лезут..." (Шолохов 1). "There had been no answer from home and I must say I began to feel very uneasy. I couldn't even think of eating and couldn't sleep, and all sorts of black thoughts kept creeping into my head" (1b).♦ "Я пьян? Батюшка Владимир Андреевич, бог свидетель, ни единой капли во рту не было... да и пойдёт ли вино на ум..." (Пушкин 1). "Me drunk? Vladimir Andreyevitch, master, as God is my witness, I haven't touched a drop all evening, nor has it entered my head to do so" (1b).♦ Я изнывал в отсутствие Зинаиды: ничего мне на ум не шло, всё из рук валилось, я по целым дням напряжённо думал о ней... (Тургенев 3). Away from Zinaida, I languished: I could not think of anything, I had not the heart to do anything, and for days on end all my thoughts revolved round her (3a).2. [subj: a noun denoting some material, a subject matter etc that can be learned or memorized (often ничего)]⇒ (sth.) is not remembered or comprehended by s.o.; s.o. cannot retain sth. in his memory:- X doesn't sink in.Большой русско-английский фразеологический словарь > не пойдет на ум
-
16 нейдет в голову
[VP; if pfv, fut only]=====1. [subj: abstr, concr, or, rare, human]⇒ the thought of sth. (or of doing sth.) does not occupy s.o.'s mind; s.o. does not feel like doing sth. (often because of his preoccupation with something else):- [in limited contexts] X never (hadn't) entered Y's head (mind);- [in limited contexts] Y can't think of anything;- that's all Y can think about.♦ "Ответа из дома нет, и я, признаться, затосковал. Еда и на ум не идёт, сон от меня бежит, всякие дурные мыслишки в голову лезут..." (Шолохов 1). "There had been no answer from home and I must say I began to feel very uneasy. I couldn't even think of eating and couldn't sleep, and all sorts of black thoughts kept creeping into my head" (1b).♦ "Я пьян? Батюшка Владимир Андреевич, бог свидетель, ни единой капли во рту не было... да и пойдёт ли вино на ум..." (Пушкин 1). "Me drunk? Vladimir Andreyevitch, master, as God is my witness, I haven't touched a drop all evening, nor has it entered my head to do so" (1b).♦ Я изнывал в отсутствие Зинаиды: ничего мне на ум не шло, всё из рук валилось, я по целым дням напряжённо думал о ней... (Тургенев 3). Away from Zinaida, I languished: I could not think of anything, I had not the heart to do anything, and for days on end all my thoughts revolved round her (3a).2. [subj: a noun denoting some material, a subject matter etc that can be learned or memorized (often ничего)]⇒ (sth.) is not remembered or comprehended by s.o.; s.o. cannot retain sth. in his memory:- X doesn't sink in.Большой русско-английский фразеологический словарь > нейдет в голову
-
17 нейдет на ум
[VP; if pfv, fut only]=====1. [subj: abstr, concr, or, rare, human]⇒ the thought of sth. (or of doing sth.) does not occupy s.o.'s mind; s.o. does not feel like doing sth. (often because of his preoccupation with something else):- [in limited contexts] X never (hadn't) entered Y's head (mind);- [in limited contexts] Y can't think of anything;- that's all Y can think about.♦ "Ответа из дома нет, и я, признаться, затосковал. Еда и на ум не идёт, сон от меня бежит, всякие дурные мыслишки в голову лезут..." (Шолохов 1). "There had been no answer from home and I must say I began to feel very uneasy. I couldn't even think of eating and couldn't sleep, and all sorts of black thoughts kept creeping into my head" (1b).♦ "Я пьян? Батюшка Владимир Андреевич, бог свидетель, ни единой капли во рту не было... да и пойдёт ли вино на ум..." (Пушкин 1). "Me drunk? Vladimir Andreyevitch, master, as God is my witness, I haven't touched a drop all evening, nor has it entered my head to do so" (1b).♦ Я изнывал в отсутствие Зинаиды: ничего мне на ум не шло, всё из рук валилось, я по целым дням напряжённо думал о ней... (Тургенев 3). Away from Zinaida, I languished: I could not think of anything, I had not the heart to do anything, and for days on end all my thoughts revolved round her (3a).2. [subj: a noun denoting some material, a subject matter etc that can be learned or memorized (often ничего)]⇒ (sth.) is not remembered or comprehended by s.o.; s.o. cannot retain sth. in his memory:- X doesn't sink in.Большой русско-английский фразеологический словарь > нейдет на ум
-
18 присутствовать при испытании
Присутствовать при испытании-- Purchaser reserves the right to witness the material identification test.Русско-английский научно-технический словарь переводчика > присутствовать при испытании
-
19 защита
сущ.(охрана, оборона) defence;(охрана, покровительство) protection;( гарантия) safeguard;( сторона в судебном процессе) the defence- защита государственных интересов
- защита закона
- защита интересов потребителя
- защита капиталовложений
- защита культурных ценностей
- защита национальных меньшинств
- защита нравственности
- защита окружающей среды
- защита отечества
- защита отрицанием факта
- защита прав человека
- защита права собственности
- защита чести
- дипломатическая защита
- добросовестная защита
- достаточная защита
- конституционная защита
- надлежащая защита
- общественная защита
- правовая защита
- процессуальная защита
- судебная защитазащита обвиняемого (подсудимого) — defence of the accused; counsel for the defendant
защита по уголовному делу — criminal defence; counsel for the prisoner
защита прав и свобод граждан — protection of citizens’ rights and freedoms
защита ссылкой на законность действий — defence of legality; legality defence
защита суверенитета и территориальной целостности страны — defence of the sovereignty and territorial integrity of a country (of a state)
брать под свою \защитау — to protect; take under one’s protection
в \защитау — in defence (of)
в интересах \защитаы — in the interests of the defence
возглавлять \защитау — ( в суде) to lead for the defence
встать на \защитау (выступать в \защитау) — to advocate; defend; protect; rise (stand) in defence (of); safeguard; stand up (for)
встать на \защитау своей национальной независимости — to rise (stand) in defence of one’s national independence
выступать в \защитау всеобщего мира и безопасности — to advocate (safeguard, uphold) world (universal) peace and security
искать \защитаы — (у) to seek smb’s protection
основной аргумент \защитаы — merit of the defence
осуществлять \защитау — ( в суде) to conduct (maintain) the defence
отказываться от \защитаы адвокатом — to conduct one’s own defence; serve one’s own counsel
под \защитаой — protected (by); under the protection (of)
подготовить \защитау — to prepare the defence
поддерживать \защитау — to support the defence
право на \защитау — ( в суде) benefit of counsel; right to defence; right to legal assistance (protection by the court)
предоставлять средство правовой \защитаы — to remedy
представлять позицию \защитаы — to raise the defence
свидетель \защитаы — witness for the defence
средство судебной \защитаы — relief (at law); remedy
-
20 доказательство
с.1) ( подтверждение) proof, evidence; ( довод) argumentв доказа́тельство (рд.) — in witness (of); (in order) to prove (d)
ещё одно́ я́ркое доказа́тельство (рд.) — another striking demonstration (of); another eloquent testimony (to)
приводи́ть доказа́тельства — adduce / furnish evidence, give / show proofs
2) мат. provingдоказа́тельство теоре́мы — theorem proving
••веще́ственные доказа́тельства — material evidence
- 1
- 2
См. также в других словарях:
material witness — see witness Merriam Webster’s Dictionary of Law. Merriam Webster. 1996. material witness n … Law dictionary
Material witness — A material witness (in US law) is a person with information alleged to be material concerning a criminal proceeding. The authority to detain material witnesses dates to the First Judiciary Act of 1789, but the Bail Reform Act of 1984 most… … Wikipedia
material witness — A person who can give testimony relating to a particular matter no one else, or at least very few, can give. In an important criminal case, a material witness may sometimes be held by the government against his or her will. He may be the victim… … Black's law dictionary
material witness — A person who can give testimony relating to a particular matter no one else, or at least very few, can give. In an important criminal case, a material witness may sometimes be held by the government against his or her will. He may be the victim… … Black's law dictionary
material witness — witness that can provide information that could affect the decision of a court case … English contemporary dictionary
material witness — noun a witness whose testimony is both relevant to the matter at issue and required in order to resolve the matter • Hypernyms: ↑witness … Useful english dictionary
witness — wit·ness 1 n [Old English witnes knowledge, testimony, witness, from wit mind, sense, knowledge] 1 a: attestation of a fact or event in witness whereof the parties have executed this release b: evidence (as of the authenticity of a conveyance by… … Law dictionary
material — ma·te·ri·al 1 /mə tir ē əl/ adj 1: of, relating to, or consisting of physical matter 2: being of real importance or consequence 3: being an essential component the material terms of the contract 4: being relevant to a subject under considerati … Law dictionary
material — [mə tir′ē əl] adj. [LL materialis < L materia, MATTER] 1. of matter; of substance; relating to or consisting of what occupies space; physical [a material object, material forces] 2. a) of the body or bodily needs, satisfactions, etc.;… … English World dictionary
witness — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 person who sees sth ADJECTIVE ▪ crucial (esp. BrE), key, material, vital (esp. BrE) ▪ As the last person to see her alive, he was a material witness in the case. ▪ independent … Collocations dictionary
Witness — For other uses, see Witness (disambiguation). Evidence … Wikipedia